close

今天要教大家一句片語:Put someone together.

讓某人振作起來的意思。
Ex. I need to put myself together because I have to go on.
這真是令人印象深刻的片語,就字面上來看,就是把一個人放在一起,既然一個人就是一個人了,為何又要放在一起呢?原來,這個人已經破碎了,不管是經歷了什麼,讓這個人不完整了,碎成好幾塊的情況下,只好用把這些碎片放在一起的方式,拼回一個完整的人。

洗衣籃的衣服已經堆疊如山了,到了飽和的狀態。
門口的鞋放了五六雙還沒收進鞋盒。
書桌上只能將近期需要完成的便條,放在不怎麼重要的文件上面。
床邊還有一疊一疊的書,尚未歸納。

我需要讓自己振作起來,沒什麼好害怕的,儘管有一部分的自己,永遠留在家裡面,可是我還活著,不應該這樣行屍走肉,不應該祇是吃東西餵飽自己而已,快開學了,再不振作,只怕會影響更多。



有時候,或許,沒有交集,是最好的交集;沒有狀態,是最好的狀態;沒有定義,是為了讓關係繼續;沒有抉擇,是因為知道抉擇了並不會更好。可是我怎麼想要改變了,我想要,自己一個人,就好。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 瘋婆子 的頭像
    瘋婆子

    。我不上班,就是在旅行的路上→→

    瘋婆子 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()